Термоэлементы, указывающие на химическое (синтетическое) происхождение лекарственного препарата

Пантокрин «Пантея» ® (Pantocrine «Panteja»)

Действующее вещество:

Содержание

  • 3D-изображения
  • Состав и форма выпуска
  • Фармакологическое действие
  • Фармакодинамика
  • Показания препарата Пантокрин «Пантея»
  • Противопоказания
  • Побочные действия
  • Взаимодействие
  • Способ применения и дозы
  • Особые указания
  • Условия хранения препарата Пантокрин «Пантея»
  • Срок годности препарата Пантокрин «Пантея»
  • Цены в аптеках

Фармакологическая группа

  • Общетонизирующие средства [Общетонизирующие средства и адаптогены]

Нозологическая классификация (МКБ-10)

  • E63 Физические и умственные перегрузки
  • F06.6 Органическое эмоционально лабильное [астеническое] расстройство
  • F48.0 Неврастения
  • F48.9 Невротическое расстройство неуточненное
  • I95.9 Гипотензия неуточненная
  • R53 Недомогание и утомляемость
  • Z73.0 Переутомление

3D-изображения

Состав и форма выпуска

Таблетки 1 табл. (200 мг)
пантокрин (экстракт из пантов марала) 1 мл
вспомогательные вещества: МКЦ; кислота стеариновая; сахар

во флаконах по 40 шт.; в пачке картонной 1 флакон.

Описание лекарственной формы

Таблетки без риски, белого цвета с серовато-желтоватым оттенком; допускаются вкрапления сероватого и желтоватого цвета.

Фармакологическое действие

Фармакодинамика

Стимулирует ЦНС и сердечно-сосудистую системы.

Показания препарата Пантокрин «Пантея» ®

переутомление, неврастения, неврозы;

астенические состояния после острых инфекционных заболеваний;

артериальная гипотензия (в составе комплексной терапии);

в качестве тонизирующего и стимулирующего средства при повышенных физических и умственных нагрузках.

Противопоказания

повышенная чувствительность к компонентам препарата;

органические заболевания сердца, стенокардия;

повышенная возбудимость, расстройства сна;

повышенная свертываемость крови;

нефрит (тяжелое течение);

период грудного вскармливания;

детский возраст до 12 лет.

Побочные действия

Возможны аллергические реакции.

Редко — тахикардия, нарушение сна, головная боль.

Взаимодействие

Не следует назначать препарат одновременно с антикоагулянтами.

Способ применения и дозы

Внутрь. По 1–2 табл. 2–3 раза в день за 30 мин до еды. Курс лечения — 3–4 нед . Проведение повторного курса лечения возможно по согласованию с врачом.

Особые указания

Препарат не следует принимать во второй половине дня во избежание нарушений сна.

Условия хранения препарата Пантокрин «Пантея» ®

Хранить в недоступном для детей месте.

Срок годности препарата Пантокрин «Пантея» ®

Не применять по истечении срока годности, указанного на упаковке.

Контрольная работа за 1 полугодие по дисциплине «Основы латинского языка с медицинской терминологией»
методическая разработка по теме

Данная контрольная работа выполняется на последнем занятии в 1 полугодии (3 семестр, 2 курс). Имеется пояснительная записка, 2 варианта работы, эталоны ответов и критерии оценки.

Скачать:

Вложение Размер
kontrolnaya_rabota_za_1_polugodie_po_lat._yaz.docx 43.01 КБ

Предварительный просмотр:

Данная контрольная работа выполняется на последнем занятии в первом полугодии (3-й семестр, 2-й курс) и проверяет усвоение лексико-грамматического материала, пройденного за 16 часов аудиторных занятий и 5 часов внеаудиторной самостоятельной работы студентов.

Контрольная работа состоит из 7 заданий по пройденным темам. Задания №1 и №2 проверяют знания правил раздела «Фонетика»; задание №3 проверяет знание лексики, лексического минимума, (существительные 1-го и 2-го склонений) и умение переводить словосочетания с несогласованным определением; задание №4 проверяет знание лексико-грамматического материала по теме «Глагол в рецептуре»; задания №5 и №6 проверяют знание рецептурных формулировок и устойчивых медицинских словосочетаний, включающих в себя глаголы и существительные 1-го и 2-го склонения; задание №7 проверяет умение правильно выписать рецепт на основе заданной информации.

Время выполнения – 40 минут.

Перед выполнением работы необходимо провести инструктаж – 5 минут.

по предмету «Основы латинского языка и медицинской терминологии»

за 3 семестр (2 курс, 1 полугодие)

1. Определите слово, в котором нет звука [в]:

а) sublingualis c) lingula

b) vertebra d) squama

2. В слове “tachycardia” сочетание “ch” читается как русский звук:

3. В слове “oesophagus” сочетание “ph” читается как русские звуки:

4. Определите слово, в котором нет звука [ц]:

a) solutio c) acidum

b) mixtio d) Gentiana

5. Определите слово, в котором нет звука [з]:

a) fossa c) incisura

b) gargarisma d) zygoma

6. Определите слово негреческого происхождения:

a) thorax c) diaphragma

b) butyrum d) folium

Поставьте правильно ударение: 1) ampulla 6) emulsum

2) plexus 7) vertebra

3) ligamentum 8) diaeta

4) vesīca 9) tibia

5) liquor 10) sirŭpus

Переведите словосочетания на латинский язык: 1) настойка ландыша

2) масло шиповника

4) отвар травы ромашки

5) лист красавки

Прочитайте глаголы, определите спряжение, образуйте формы повелительного

наклонения единственного и множественного числа, запишите, переведите:

  1. recipĕre
  2. miscēre
  3. signāre
  4. audīre
  5. coquĕre

Переведите на русский язык: 1. Solve in aqua.

2. Forma pilulas ex massa pilulārum.

3. Bene auscultāte.

4. Praepăra statim.

5. Adde tincturam Menthae.

Переведи на латинский язык: 1. Выдай в таблетках.

2. Смешай, пусть получится мазь.

3. Свечи с экстрактом красавки.

4. Выдай такие дозы числом 10.

5. Через прямую кишку.

Выпиши рецепты, соблюдая правила оформления, без сокращений.

  1. Возьми по 15 мл. настойки ландыша и настойки валерианы. Смешай. Выдай. Обозначь: По 20 капель 3 раза в день.
  1. Возьми таблетки валидола числом 10. Выдай. Обозначь: По 1 таблетке 2-3 раза в день под язык.

по предмету «Основы латинского языка и медицинской терминологии»

за 3 семестр (2 курс, 1 полугодие)

  1. Определите слово, в котором нет звука [ц]:

a) ostium c) vitium

b) Zincum d) caecum

  1. Определите слово негреческого происхождения:

a) plexus c) zygoma

b) tachycardia d) oesophagus

  1. Определите слово, в котором есть звук [х]:

a) haema c) ischaemia

b) thorax d) emphysema

  1. Определите слово, в котором нет звука [в]:

a) vesica c) angulus

b) unguis d) quintus

  1. Определите слово, в котором есть звук [з] :

a) comissura c) subcutaneus

b) fascia d) Equisetum

  1. Определите слово, в котором нет звука [ф]:

a) aethereus c) Phenacetinum

b) pharynx d) femur

Поставьте правильно ударение: 1) tonsilla 6) liquor

2) vertebrālis 7) dystrophia

3) mastoideus 8) oesophăgus

4) ventriculus 9) palpebra

5) emplastrum 10) gangraena

Переведите словосочетания на латинский язык: 1) порошок травы шалфея

2) экстракт ревеня

3) таблетка анальгина

4) масло вазелиновое

Прочитайте глаголы, определите спряжение, образуйте формы повелительного наклонения единственного и множественного числа, запишите, переведите:

  1. auscultāre
  2. addĕre
  3. finīre
  4. valēre
  5. diluĕre

Переведите на русский язык: 1. Bis repetǐte.

2. Coque flores Chamomillae in aqua.

3. Praepăra pilulas et da.

4. Pone tabulettam sub linguam.

5. Pulvis foliōrum Digitālis.

Переведи на латинский язык: 1. Возьми сколько нужно.

3. Возьми таблетки бутадиона числом 10.

4. Смешай, пусть получится шарик.

5. Свечи с анальгином.

Выпиши рецепты, соблюдая правила оформления, без сокращений.

  1. Возьми по 10 мл. настойки полыни горькой и красавки, смешай, выдай. Обозначь: По 15-20 капель на прием за полчаса до еды.
  1. Возьми 1 мл. пантокрина. Выдай такие дозы числом 10 в ампулах. Обозначь: По 1 мл под кожу 1 раз в день.

I. Выберите наименования, характерные для лекарственных средств

а) психотропного действия:

Lidocaine, Seduxen, Ketabolin, Rispolept, Clonazepam, Totacef, Nootropil, Reladorm, Rohypnol, Chloraminum, Aldolor, Carbidopa, Tranxene, Bromezepam, Oligovit, Sonapax, Ataraxine;

б) анальгетиков:

Alginatol, Piroflam, Cefaprim, Dolagit, Scandonest, Immunal, Nalopan, Tramadol, Methyluracilum, Efferalgan, Suprastin, Procainamide, Optalgin-Teva, Aminadol, Tidigesic, Dicliofenac, Ketoprofen, Neodol-50, Solpaflex;

в) антимикробных (антибиотиков):

Lincomycinum, Pentrexil, Ampicillinum, Nalophen, Furacilinum, Isoxicam, Panangin, Pentoxifylline, Cefataxim, Ciprofloxacin, Propranolon, Tasicef, Doxicycline, Troxevasin, Pyridoxinum, Macropen, Tenormin;

г) гормональных:

Mazipredone, Oxandrolone, Fluocinolonum, Fludrocortisone, Nadroparin, Retabolin, Sulfanilamidum, Tetrasteronum, Estrofem, Hydrocortisonum, Helicocid, Sulfodecortemum, Prednihexal, Panzynorm, Enterobene, Microlut, Methandrostenolonum, Omeprazole, Tanacechol, Rheogluman;

д)регулирующих тканевой обмен:

Fludrocortisone, Ossopan, Gerovital, Wobenzym, Polycalciferol, Ferrocal, Prednisol, Cocarboxylasum, Chimotrypsinum, Enzystal, Ergocalciferolum, Calcitonin, Lipase, Climacloplan, Osteocare, L-thyroxin, Regulip, Urofollitropin, Testosterone, Primolut, Flogenzym.

II. Запишите названия лекарственных средств на латинском языке и определите по частотным отрезкам, входящим в их состав, при каких состояниях их назначают:

А.Остеогенон, эстрофем, рогипнол, антитокс, совкаин, промедол, сомноген, лонгацеф, пироксикам, коэнзим, метаконазол, герпесин, дентинокс, хлоринол, атеролитин, вирасепт, микрофоллин, тималин, гормоплекс, эуглюкон, диоксивит, дормиплант, колдакт, комбивир, реопирин, кальцинова, пентоксифиллин, энцефабол.

Б.Эутирокс, наркосан, неулептил, фебридол, пливасепт, хлоргексидин, барбамил, канамицин, нитразепам, радедорм, баралгин, тромбофоб, эритростим, налоксен, олеандомицин, панадол, кальцевита, атараксин, спазмальгон, кетопрофен, гексавит, холензим, колдрекс, супрастин, зовиракс, гистадин.

III. Каждое название запишите на латинском языке, проанализируйте его форму, назовите все информативно значимые компоненты и отнесите каждый лекарственный препарат к той или иной фармакотерапевтической группе.

А.Иммунал, азалептин, стрептаза, риниколд, кенакорт, сандиммун, ципринол, пиопен, полиамин, ипрадол, ноотропил, агипнон, мукобене, цефиксим, ультракаин, регидрон, эуноктин, оросепт, сульфамонометоксин, долгит-крем, ксикаин, триамцинолон, прогестин, интуссин, энцефабол, супрастин, полькортолон, норгезик, ципролет, фунгистатин, зовиракс, линкомицин, бонцефин, исипен, холензим, флуконазол, диазепам, ацикловир, йокс, пиоцид, фитосепт, кетоцеф, эуфиллин, феррокаль, торгезик, сульфатиазол, сомнубене, остеогенон, оксазепам, лидаза, макропен, фенистил, компливит, витафтор, грамицидин, диклонак, кларитин, колдакт, гормоплекс, стадол.

Б.Ceftriaxone, Somnogen, Estrofem, Euthyrox, Ultracain, Dioxyvit, Combivir, Doxycyclin, Trichloroethylene, Erythrostimum, Anaesthesinum, Cefotaxim, Osteoheel, Neuleptil, Pentoxyphyllinum, Atherolytinum, Carbecillinum, Biseptolum, Duranest, Cholenzymum, Mesterolon, Oxazepamum, Faryngoseptum, Neuromultivitum, Bactrim, Pyrabene, Rheo-Pro, Mesterolone, Plivalgin.

IV. Напишите на латинском языке орфографически трудные слова:

фурацилин, пенициллин, ксероформ, синтомицин, теофиллин, стрептомицин, ампициллин, анестезин, анузол, гидрокортизон, коразол, тиамин, сульфадиметоксин, нистатин, эритромицин, нитроглицерин, нафтизин, дигоксин, синэстрол, винилин, метотирин, платифиллин, хлороформ.

V. Переведите термины на русский язык.

А.Solutio Novocaini, tabulettae Prednisoloni, granula Orasi, tabulettae Octoestroli, tabulettae Pantocrini, unguentum «Psoriasinum», pulvis Aminophenazini, solutio Camphorae, emplastrum Epilini, Streptocidum album, solutio Streptocidi albi.

Б.Suspensio «Cindolum», suppositoria vaginalia «Osarbonum», tabulettae Mycoheptini, unguentum Tetracyclini ophthalmicum, linimentum «Sanitas», tabulettae «Cholenzymum», tabulettae Levorini transbuccales, solutio Glucosi, tabulettae «Panhexavitum», dragée «Aёvitum».

VI. Переведите термины на латинский язык.

Cинтомициновый линимент, суспензия бисептола, оксолиновая мазь, таблетки «Новоцефальгин», подъязычные таблетки валидола, гидрокортизоновая глазная мазь, таблетки хлортетрациклина, эритромициновая эмульсия, свечи «Трамадол», кишечнорастворимые таблетки анапирина, покрытые оболочкой, раствор хлоргексидина.

Тема 2. Химическая номенклатура не латинском языке

Значительную часть названий лекарственных средств, прописываемых в современных рецептах, составляют названия химических соединений, для наименования которых используется несколько систем, а именно три типа номенклатуры: тривиальная, рациональная и систематическая.

§ 73. Становление латинской химической терминологии

Тривиальная, или историческая номенклатура – первая номенклатура, возникшая в начале развития химической терминологии, когда не существовало еще классификации строения химических соединений. Античные ученые-естествоиспытатели, а затем и средневековые алхимики и химики более позднего времени давали новым химическим соединениям случайные, часто опосредованные названия греческого и латинского происхождения. Названия могли отражать источник получения вещества (лимонная кислота, щавелевая кислота), его внешний вид или запах (ароматические углеводороды), цвет (метиленовый синий) и т. п.

Рациональная номенклатура – номенклатура, возникшая вместе с созданием классификации и унитарной теории строения химических соединений в XIX веке. Как правило, она имеет национальный характер. Например, названия органических соединений образуются в соответствии с типом, к которому они относятся (предельные углеводороды, этилены, ацетилены, спирты, альдегиды, кетоны и т. д.). Однако перечисленные названия также не могут адекватно описать структуру соединений без дополнительной информации, а полные систематические названия органической химии слишком громоздки в языковом отношении и неудобны в повседневном общении. Самой совершенной на сегодняшний день номенклатурой соединений является международная систематическая номенклатура ИЮПАК (IUPAC – International Union of Pure and Applied Chemistry – Международный союз теоретической и прикладной химии).

Процесс создания международной химической номенклатуры был начат в 1892 году (Женевская номенклатура), продолжен в 1930 году (Льежская номенклатура). Номенклатурная комиссия ИЮПАК была создана в 1947 году. По условиям номенклатуры ИЮПАК каждое химическое вещество должно получить систематическое название в соответствии с его формулой и строением, но для некоторых веществ сохраняется использование традиционных, рациональных или исторически сложившихся тривиальных наименований, широко использующихся в промышленности и быту (вода, аммиак, серная кислота, этиловый спирт и т. д.) Основная же часть латинской химической терминологии строится на основе принципов, предложенных ИЮПАК. Система ИЮПАК является общепризнанной, она базируется на латинских и греческих корнях названий химических элементов и соединений и лишь адаптируется соответственно грамматике языка страны.

В России переход к новой терминологии произошел в 70-е гг. ХХ века. В Х Государственной фармакопее СССР, опубликованной в 1969 году, был принят международный способ написания русских и латинских химических наименований. Однако существовавший до этого так называемый «старый способ» сохраняется и в настоящее время, в частности, в гомеопатии.

§ 74. Названия важнейших химических элементов

Все латинские названия химических элементов – существительные среднего рода II склонения, за исключением двух: Sulfur, ŭris n сера (III скл.) и Phosphorus, i m фосфор (муж. р.). Названия химических элементов пишутся в латинском языке с заглавной буквы.

Химические символы происходят от латинских названий элементов и отражают их орфографические особенности: Cu – Cuprum, Mg – Magnium, Hg – Hydrargyrum и др. Некоторые элементы в зарубежных номенклатурах имеют другие латинские названия: Na – Sodium, K – Potassium, Hg – Mercurium и др. Запомните названия элементов, наиболее часто встречающихся в наименованиях химических соединений, так как последние часто одновременно являются и названиями лекарственных средств, а потому составляют неотъемлемую часть фармацевтической терминологии.

Химический символ Латинское название Русское название
Al Aluminium, i n алюминий
Ag Argentum, i n серебро
As Arsenĭcum, i n мышьяк
Br Bromum, i n бром
B Borum, i n бор
Ba Barium, i n барий
Bi Bismŭthum, i n висмут
C Carboneum, i n углерод
Ca Calcium, i n кальций
Cl Chlorum, i n хлор
Cu Cuprum, i n медь
F Fluōrum, i n (лат.) seu Phthorum, i n (гр.) фтор
Fe Ferrum, i n железо
H Hydrogenium, i n водород
Hg Hydrargўrum, i n ртуть
I Iodum, i n йод
K Kalium, i n калий
Li Lithium, i n литий
Mg Magnesium, i n seu Magnium, i n магний
Mn Mangănum, i n марганец
N Nitrogenium*, i n азот
Na Natrium, i n натрий
O Oxygenium, i n кислород
Pb Plumbum, i n свинец
P Phosphŏrus, i m фосфор
S Sulfur, ŭris n сера
Zn Zincum, i n цинк

* В названиях соединений азота употребляется основа nitr-: acidum nitrĭcum (азотная кислота), nitras, ātis m (нитрат).

Знание правильного орфографического облика названий химических элементов является залогом грамотного написания названий препаратов, имеющих в своём составе тот или иной элемент: например, фосфатиазид – Phosphathiazidum. Не стоит забывать также, что некоторые химические элементы являются лекарственными веществами или лекарственными субстанциями в тех или иных формах. В таких случаях они либо сами выступают в роли главного слова словосочетания, либо участвуют в термине в качестве несогласованного определения-существительного, даже если в русском переводе последнему соответствует прилагательное, например: цинковая паста – pasta Zinci, свинцовый пластырь – emplastrum Plumbi. Исключения составляют только названия кислот, к рассмотрению которых мы и переходим.

§ 75. Образование названий кислот

Латинские названия кислот состоят из двух слов: существительного «acĭdum» (кислота) и согласованного с ним прилагательного I группы, составленного по следующему принципу: основа названия кислотообразующего элемента + суффикс (-ĭc– или —ōs-) и окончание (-um).

1. Суффикс -ĭc- указывает на высокую степень окисления и соответствует в русских прилагательных суффиксам -н-(ая), -ов-(ая) или -ев-(ая), например: acidum sulfur-ic-um – серная кислота; acidum nicotin-ic-um – никотиновая кислота; acidum fol-ic-um – фолиевая кислота.

2. Суффикс —ōs— указывает на низкую степень окисления и соответствует русскому суффиксу -ист-(ая), например: acidum sulfur-ōs-um – сернистая кислота; acidum phosphor-ōs-um – фосфористая кислота.

3. Прилагательные в наименованиях бескислородных кислот включают приставку hydro-, основу названия кислотообразующего элемента и суффикс —ĭc(um). В русском языке им соответствуют прилагательные с компонентом …водородная (кислота), например: acidum hydro-chlor-ĭc-um – хлороводородная кислота.

Способы образования названий кислот с промежуточными степенями окисления будут представлены ниже, где речь пойдет об обозначении анионов солей.

§ 76. Образование названий оксидов, пероксидов, гидроксидов

Названия оксидов состоят из двух слов-существительных, как, впрочем, и в русском языке: оксид магния, пероксид водорода, гидроксид серы и т. п. Разница состоит только в порядке следования слов в словосочетании: в латинском термине существительное – наименование окисляемого элемента в родительном падеже традиционно стоит на первом месте, главное слово словосочетания – групповое наименование оксида в именительном падеже – на втором месте: магния оксид, водорода пероксид и т. д.

Схема образования названий оксидов, пероксидов, гидроксидов:

русское название латинское название химический элемент вид оксида
магния (род. падеж) Magnesii (Gen.) оксид (им. падеж.) oxydum (Nom.)

Примеры названий оксидов:

оксид цинка Zinci oxydum ZnO
пероксид водорода Hydrogenii peroxydum H2O2
гидроксид алюминия Aluminii hydroxydum Al(OH)2

§ 77. Образование названий закисей

Наименования закисей, хотя и редко, но встречающиеся в фармацевтической терминологии, образуются по «старому» способу: название химического элемента ставится на первом месте в именительном падеже, на втором месте – согласованное с ним прилагательное oxydulātus, a, um – закисный. Оба слова склоняются, например:

«закись азота» Nom. Sg.: Nitrogenium oxydulātum

Gen. Sg.: Nitrogenii oxydulāti

По новому способу название этой закиси выглядит так: Oxydum nitrosum (однако это название является пока малоупотребительным).

I. Согласуйте прилагательные с существительными, полученные термины поставьте в Gen. Sg.

Раствор (разбавленный, изотонический, летучий); оксид (растворимый, желтый, белый, летучий); жидкость (прозрачная, летучая, синяя); порошок (белый, кристаллический, сложный); спирт (этиловый, камфорный, муравьиный), капсула (крахмальная, желатиновая).

Опора деревянной одностоечной и способы укрепление угловых опор: Опоры ВЛ — конструкции, предназначен­ные для поддерживания проводов на необходимой высоте над землей, водой.

Механическое удерживание земляных масс: Механическое удерживание земляных масс на склоне обеспечивают контрфорсными сооружениями различных конструкций.

Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов (88‰).

Читайте также:  Как решить проблему с плохой эрекцией - Совет Уролога
Ссылка на основную публикацию
ТЕНОТЕН ДЕТСКИЙ таблетки — инструкция по применению, дозировки, аналоги, противопоказания — Здоровье
"Тенотен" детский: состав, показания, инструкция по применению, дозировка, отзывы врачей-неврологов 31 Декабря, 2019 Неврология Софья Андреева Некоторые дети страдают чрезмерной...
Температура 39 °С — как сбить ребенку и что делать взрослому РИНЗА ®
Какую температуру нужно сбивать Нормальная температура — индивидуальный показатель. Для большинства норма 37°C, а для кого-то уже повышение. Градация показателей...
Температура после массажа, может ли после массажа подняться температура
Причины и опасность повышения температуры тела при остеохондрозе Статья даст разъяснения о том, является ли повышенная температура одним из признаков...
ТЕНОТЕН и ГЛИЦИН что лучше и в чем разница (отличие составов, отзывы врачей)
О препарате Тенотен детский – успокаивающий препарат, который применяется у детей уже с 3-х лет. Способствует улучшению поведения ребенка, облегчает...
Adblock detector